Ставить LaTeX можно по-разному. Но если ставить в указанном ниже порядке, проблем с зависимостями не возникнет.
tetex-fonts
tetex
tetex-afm
tetex-doc
tetex-dvips
tetex-latex
В первую очередь я бы порекомендовал настроить xdvi, так как он сразу после установки выглядит довольно некрасиво и неудобно. Но Вам решать, я всего лишь объясню, что, как и зачем настраивать.
Определимся с обозначениями: $TEXMF
- путь, указывающий
на местоположение TeX'а, LaTeX'а и METAFONT'а в Вашей системе. Для моей
конфигурации это /usr/share/texmf/
. Таким образом, запись
$TEXMF/xdvi/
будет означать
/usr/share/texmf/xdvi/
Итак... Конфигурация xdvi хранится в файле
$TEXMF/xdvi/XDvi
, который мы и будем править. Для этого
необходимо войти в систему под root'ом, иначе править файлы в
$TEXMF
невозможно. В этом файле мы видим строку типа
XDvi*mfMode: cx
Не знаю, что точно значит cx, но у меня стояло ljfour, попробуйте. Если
не понравится - можно всегда назад вернуть, но разницы в результате я не
увидел.
Есть еще такая строка:
XDvi*pixelsPerInch: 300
Ну, 300 это маловато, поставим 600. Результат гораздо лучше! Я
попробовал поставить и 800, но после этого xdvi перестал запускаться.
Эта строка отвечает за разрешение изображения при просмотре.
Строка
XDvi*shrinkFactor: n
Отвечает за то, какая часть страницы показана на экране. Если n=8, то
на экран сразу выводится целая страница, что довольно удобно. Советую
именно такое значение и установить.
А вот следующие строки:
xdvi*background: SlateBlue
можно смело удалить или закомментировать (поставить в начале строки
знак
xdvi.background: White
xdvi*foreground: White
xdvi.foreground: Black
xdvi.borderColor: Green
xdvi.borderWidth: 4
xdvi.highlight: Green
xdvi*beNiceToColormap: False
#
). Это приведет к тому, что xdvi станет использовать
в своем интерфейсе только градации серого. Мне кажется, что так гораздо
красивее, но решать Вам.
А теперь попробуем проверить переносы в словах. Для этого в наш первый файл вместо одной строки следует вписать несколько строк английского текста. Можно написать просто несколько очень длинных слов. После этого необходимо пропустить этот файл через LaTeX и посмотреть на результат. У меня переносы работали сразу после установки, без дополнительной настройки. Если у Вас не работают - читайте ниже про настройку русских переносов. Скорее всего, настройка английских должна проходить аналогично.
Теперь настроим и русский язык. Попробуем в нашем файле ввести текст
на русском. К примеру такой:
Это мои первые шаги в \LaTeX.
И посмотрим на результат. Я на экране увидел только результат работы
команды \LaTeX. Печально...
Для использования русских букв надо после
\documentclass {article}
поставить строку
\usepackage[T2A]{fontenc}
а затем строку
\usepackage[english,russian]{babel}
Смотрим на результат - русские буквы появились, но как будто кодировка
не настроена. Так оно и есть! Настройка кодировки делается командой
\usepackage[koi8-r]{inputenc}.
Все, русские буквы появились! А как переносы? Опять набиваем побольше
длинных слов на русском языке. Написали, посмотрели, наверняка в логе
появится строка, начинающаяся так:
Overfull \hbox (61.3921pt too wide) in paragraph at
lines.....
Это значит, что строка переполнена, и, следовательно, переносы не
работают. Как настроить? Файл, содержащий настройки языков, называется
$TEXMF/usr/share/texmf/tex/generic/config/language.dat
.
Лезем в него, комментируем ВСЕ строки, кроме тех, которые нам нужны
(если нужен, к примеру, французский язык - его не комментируем). Короче
говоря, комментируем все строки. После этого добавляем такой
фрагмент:
ruseng ruenhyph
Причем добавлять его надо в самое начало файла. Этот фрагмент позволяет
делать автоматическую расстановку переносов в русском и английском языках
одновременно. Указывать язык для этого не требуется. Сделано? Снова
пытаемся откомпилировать наш файл. И снова нет переносов? В чем дело? А в
логе видны строки:
=russian
=english
Babel <v3.7h> and hyphenation patterns for american, french,
german, ngerman, italian, nohyphenation, loaded.
Ага, а русского-то и нет! Почему, мы же его внесли в конфигурацию?!
Здесь нужно перегенерировать формат. Лезем root'ом в
$TEXMF/web2c/
и даем команду перегенерировать формат:
initex latex.ltx
. Все! Если это не помогло - дайте root'ом
команду texhash
. Если и это не помогает - тут что-то не так!
И как исправить - я не знаю, увы!
Нужно проверить и то, какие шрифты у нас будут использоваться в
документах. Для этого нам нужны будут пакеты ghostscript и
xpdf. Если они не установлены - установите их. Потом набираем в
нашем файле ТОЛЬКО английский текст, можно и одно слово. Пропускаем
через LaTeX, выполняем команду dvips -f [имя файла.dvi] >[имя
файла.ps]
, что даст нам PostScript файл. Теперь преобразуем его
в PDF: ps2pdf [имя файла.ps]
. Мы получили PDF, из которого
и нужно получить информацию о шрифтах. Для этого используйте команду
pdffonts [имя файла.pdf]
. На экран будет выдана информация
о шрифтах.
Посмотрим на тип шрифта: если он Type3 - значит, будут использоваться растровые шрифты, которые при печати и просмотре выглядят плохо. Если же там стоит Type1 - все прекрасно, это векторные шрифты, отлично выглядящие при печати и просмотре. Такой же тест стоит провести и для русских шрифтов.
Итак: у нас нет Type1-шрифтов. Я поступал следующим образом - ставил PSCyr, который содержит небольшой набор шрифтов в формате Type1. Таким образом, появляется ограниченный набор Type1-шрифтов для русского и английского языков.
Пакет PSCyr можно найти в Internet (например, тут
ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/font-packs/pscyr, но там дистрибутив
немного отличен от описанного ниже). Я расскажу, как его установить на
примере версии 0.4b. Итак, вы скачали архив. Внутри этого архива лежат
еще 3 архива. Их надо распаковать, допустим, в /tmp/PSCyr/
,
причем архив с именем CyrPS.tar.gz
распаковывать не надо.
После распаковки, root'ом следует выполнить скрипт
install.sh
, который идет в комплекте поставки. После этого
можно /tmp/PSCyr/
удалять. Теперь нужно подправить
конфигурацию dvips. В файле $TEXMF/dvips/config/updmap
нужно найти строку extra_modules="". В кавычки следует записать
pscyr.map
, после чего запустить скрипт updmap
.
Теперь можно снова проверить типы шрифтов для русского и английского
текста. Теперь шрифты должны быть Type1.
Заодно добавим и математические Type1-шрифты. Для этого в исходный
файл следует добавить строку
\usepackage{amsfonts}
и убрать строку
\usepackage{pscyr}
В теле документа надо написать
$a^2$
После этого проверяем шрифты - видим Type3. Теперь
правим секцию extra_modules
в updmap
, туда
необходимо вписать bsr.map
после pscyr.map
.
Проверяем шрифты - появились Type1, значит, все в порядке.
Контакты: e-mail; Гостевая книга